Showing posts with label balzac. Show all posts
Showing posts with label balzac. Show all posts

5 Jan 2024

The Perfect Poem (Adapted from Balzac's Short Story Le Chef-d'œuvre inconnu)

 
 
 
"You may know your syntax thoroughly and make no blunders in your grammar, 
but it takes that and something more to make a great poet." [1]
 
I.
 
On a cold December morning just after Christmas, a friend mentioned a poem he had been working on for over a decade. That seemed an awfully long time to me, but he was adamant that it would be the verse by which he would finally make his name in the world of letters. 
 
'Besides', he added, 'what are ten short years in the eternal struggle with language?'   
 
I said I'd be happy to read it, if he wanted me too, but he was somewhat taken aback - even slightly offended - by the suggestion: "No, no! It's not perfect yet; something still remains for me to do."
 
Which is fair enough. The mysterious poem, a work of patience on which he had wrought so long in secret, was doubtless also a work of genius - for my friend was a man of great passion and enthusiasm who sees above and beyond mundane reality. But until he wished for it to be read, there was nothing further I could say.   
 

II. 
 
The following spring, my friend sent me a text asking if I could come visit him at his retreat in Cornwall.   

When I arrived, I was shocked. For he had "fallen a victim to one of those profound and spontaneous fits of discouragement that are caused, according to medical doctors, by indigestion, flatulence, fever, or enlargement of the spleen; or, if you take the opinion of the Spiritualists, by the imperfections of our mortal nature". 
 
The poor devil had exhausted himself in putting the finishing touches to his magnificent poem. Slumped in a huge armchair upholstered in blue velvet, he glanced up at me like a man who had sunk into depression. 
 
Naturally, I asked him what was wrong: 'Alas!' he cried, 'for one joyous moment I believed my work was finished, but now I'm sure there are still lines that need rewriting.'
 
As was his wont in times of despair, he had decided to flee abroad: 'I am going to France, to Germany, to Greece in search of inspiration - I don't know when or if I'll be back!'
 
Thinking it might help, I again offered to read the poem. He looked at me aghast: 'What! Show you my verse in all its imperfection - never! I would sooner kill myself - and kill you, my friend - than do that.'
 
I must confess myself amazed by the murderous vehemence with which these words were spoken and knew not how to reply to this utterance of an emotion as hyserical as it was profound. Was it the fabled madness of the poet or had my friend "fallen a victim to some freak of the artist's fancy?"
 
'Okay', I said. 'But be careful you don't die in the process of trying to find the perfect wording and leave the poem unfinished.'
 
 
III.
 
It was a cold December morning just before Christmas when next I heard from Moisés, back from his travels and renting rooms in London. 'Come and visit me at once,' he cried. 'My poem is perfect and I can now show it you with pride.'
 
His small studio flat was in disorder and covered with dust; a few pictures hung here and there upon the wall of dead poets and pop stars from another time. 
 
Without even offering me a drink, he pressed a single sheet of A4 paper into my hands. His dyed-black hair was disordered and his face glowed "with a more than human exaltation". 'Here it is!' he cried. 'Did you ever think that language was capable of such perfection? Have I not spoken with such elemental power that a new world is brought into being?' 
 
I looked at the sheet, but could see nothing written there, just the brilliant whiteness of the paper. Only in the bottom right-hand corner he had signed his name with such delicate beauty that it made me smile and I began "to have some understanding, vague though it was, of the ecstasy in which he lived".  
 
The next day, I heard my friend had killed himself, having first destroyed his perfect poem and all other writings.
 
   
Notes
 
[1] This was spoken by Maître Frenhofer, the main character in a two-part short story by Balzac entitled Le Chef-d'œuvre inconnu ("The Unknown Masterpiece"). 
      It was first published in L'Artiste, a weekly illustrated review, in August 1831. It was later published  in Balzac's Études philosophiques (1837) and integrated into La Comédie humaine in 1846. The work is a reflection on art which had a profound influence on the thinking of both Cézanne and Picasso.
      This post is adapted from Balzac's tale and both paraphrases and incorporates lines from it. The original story can be read as a Project Gutenberg ebook: click here
 

2 Aug 2016

Postmodern Approaches to Literature 3: The Pleasure of the Text (Part II)

 ... and first I put my arms around him yes and drew him down to me 
so he could feel my breasts all perfume yes and his heart 
was going like mad and yes I said yes I will Yes.


I suppose that one of the more attractive things about approaching literature according to a principle of pleasure is that it means we can have done with judgement in the traditional terms of good and bad. This in itself is surely a relief of some kind and a significant break with the moral history of the West. For as Deleuze rightly points out: "From Greek tragedy to modern philosophy, an entire doctrine of judgement has been elaborated and developed".

Kant notoriously gave us a false critique of judgement. It was Spinoza and his heirs, such as Nietzsche, who really carried this out and Barthes follows in their footsteps, refusing either to accuse or justify, defend or condemn. Indeed, Barthes quotes Nietzsche in the very first fragment of The Pleasure of the Text: 'I shall look away, that will henceforth be my sole negation.' All that matters is whether his body finds something pleasurable or not. It's a Nietzschean - not a subjective - game of love and hate.

Of course, what Barthes's body loves and what Barthes's body hates, will not be the same as what the body of another reader might love and hate. In Roland Barthes he makes a list of things he likes and a list of things he doesn’t like; two lists which are apparently of no great significance. But, of course, they do in fact mean something vital; namely, that no two bodies are the same: "Hence, in this anarchic foam of tastes and distastes ... gradually appears the figure of a bodily enigma ..." [1995]

Because all bodies are different, a Society of the Friends of the Text would be a social grouping in which members had nothing in common: "for there is no necessary agreement on the texts of pleasure" [1990]. This calls for a certain liberalism, therefore, each person consenting to "remain silent and polite when confronted by pleasures or rejections which they do not share", or run the risk of homicidal irritation. “I am liberal in order not to be a killer” [1995], as Barthes confesses.

The key thing is that within the above sodality, difference and contradiction is accepted. There is no judgement and no demand for conformity with a categorical imperative governing universal good taste. Barthes is very clear about who would comprise enemies of such a society:

"fools of all kinds, who decree foreclosure of the text and of its pleasure, either by cultural conformism or by intransigent rationalism (suspecting a 'mystique' of literature) or by political moralism or by criticism of the signifier or by stupid pragmatism or by ... loss of verbal desire." [1990]

Picking up on this idea of the body that Barthes introduces, we may say the following: for Barthes, the text itself can be thought of as a "body of bliss consisting solely of erotic relations" [1990] and utterly distinct from the body known by anatomists and discussed within scientific discourse. This is not to reduce the pleasure of the text to some kind of physiological process or need, but it is to affirm that the pleasure of the text "is that moment when my body pursues its own ideas" [1990] and fully comes into its own as a site of what Nietzsche calls the greater intelligence.

This sounds at first precisely like the kind of mysticism which his critics accuse him of and which Barthes is eager to deny. Later in The Pleasure of the Text he will insist that his major aim is to materialize the text and its pleasure; making it into an object of pleasure like any other and thereby abolishing the "false opposition of practical life and contemplative life" [1990].

Jonathan Culler's commentary on this aspect of Barthes’s work is particularly insightful and thus worth quoting at length:

"Reference to the body is part of Barthes’s general attempt to produce a materialist account of reading and writing, but it has four specific functions. First, the introduction of this unexpected term produces a salutary estrangement, especially in the French tradition, where the self has long been identified with consciousness, as in the Cartesian cogito ...
      Second, structuralism has devoted much energy to demonstrating that the conscious subject should not be taken as a given and treated as the source of meaning but should rather be seen as the product of cultural forces and social codes that operate through it. ...
      Third, given structuralism's treatment of the subject ... Barthes could not talk about the subject’s pleasure without begging numerous questions ... Yet he needs a way of speaking that takes account of the empirical fact that an individual can read and enjoy a text ... the notion of the body permits Barthes to avoid the problem of the subject ...
      Fourth, replacement of 'mind' by 'body' accords with Barthes’s emphasis on the materiality of the signifier as a source of pleasure."

Of course, problems remain with this invoking of (and appeal to) the body. For even if one strives to avoid falling into mysticism or some form of biological essentialism, we’re still left with a word that seems to have a greater degree of authority and authenticity than other words; "a word whose ardent, complex, ineffable, and somehow sacred signification gives the illusion that this word holds an answer to everything" [1995] - i.e. what Barthes calls a mana-word.

Although aware that the word 'body' was functioning as such in his later writings, I’m not sure Barthes ever fully addresses this issue. He seems happy to use it, if only as deliberate provocation to the new intellectual orthodoxy - which, ironically, he had helped to create.

Further, if via his use of the term body Barthes allows a form of faceless subjectivity back into the Text, so too is he prepared to welcome back the author as a kind of spectral guest:

"If he is a novelist, he is inscribed in the novel like one of his characters ... no longer privileged, paternal ... He becomes, as it were, a paper-author: his life is no longer the origin of his fictions but a fiction contributing to his work ..." [1977]

In The Pleasure of the Text, he expands on this theme: 

"As an institution, the Author is dead: his civil status, his biographical person have disappeared ... they no longer exercise over his work the formidable paternity whose account literary history, teaching, and public opinion had the responsibility of establishing and renewing; but in the text, in a way, I desire the author: I need his figure (which is neither his representation nor his projection), as he needs mine ..." [1990]

The reason for this necrophilia is easy to appreciate. Barthes desires the return of the author for the same reason that the text needs its shadow - "a bit of ideology, a bit of representation, a bit of subject" [1990] - and a painting its chiaroscuro: in order for it to become fertile. Those who would argue that we abandon all caution and strip a work of everything that we previously valued within it take us towards sterility and suicide.

As Deleuze and Guattari note, caution is the immanent rule of experimentation, whether one is producing an avant-garde artwork or building a body without organs: "if you blow apart the strata without taking precautions, then instead of drawing down the plane [of consistency] you will be ... plunged into a black hole, or ... dragged towards catastrophe".

Barthes attempts to shatter the dead-grip of traditional criticism upon classical literature - not to destroy the latter. In his ‘Inaugural Lecture’ to the Collège de France, he declares:

"The old values are no longer transmitted, no longer circulate, no longer impress; literature is desacralized, institutions are impotent to defend and impose it as the implicit model of the human. It is not, if you like, that literature is destroyed; rather it is no longer protected, so that this is the moment to deal with it. ... Our gaze can fall, not without perversity, upon certain old and lovely things, whose signified is abstract, out of date. It is a moment at once decadent and prophetic, a moment of gentle apocalypse, a historical moment of the greatest possible pleasure." [1989]

Of course, whilst Barthes may retain a nostalgic fondness for these old and lovely things (works by Zola, Balzac, Proust et al) - and whilst they may still give him a great deal of plaisir - they cannot induce jouissance. For bliss comes only with the absolutely new; "for only the new disturbs (weakens) consciousness" [1990]. This is a rare occurrence and does not come easily. Often, what we take to be the new is merely "the stereotype of novelty" [1990].

The New, as Barthes conceives it, is then not simply the latest thing - it's a value. And it opposes all the old forms of encratic language (i.e. the language of power), which are founded upon repetition and stereotype; "all official institutions of language are repeating machines: school reports, advertising, popular songs, news, all continually repeat the same structure, the same meaning, often the same words: the stereotype is a political fact, the major figure of ideology" [1990]. Barthes continues:

"The stereotype is the word repeated without any magic, any enthusiasm, as thought it were natural ... Nietzsche has observed that 'truth' is only the solidification of old metaphors. So in this regard the stereotype is the present path of 'truth'..." [1990]

Opposing the rule of the stereotype is the New and the exceptional pleasure of the New (which is bliss). But finding new ways to write and to speak is not easy and would seem to involve more than merely coining endless new terms or indulging in a kind of linguistic Saturnalia. Indeed, Nietzsche warns us against those innovators in language who constantly seek to supplement language, rather than bring greater style or discipline to it.

Heidegger also argues that whilst it’s right to identify the metaphysics of language, there is no need to abandon all grammatical convention. For a revitalizing of language does not result "from the fabrication of neologisms and novel phrases" [1994], but from a change in our relation to (and usage of) language. Even old words, worn out by convention and repetition, can be recontextualized, reinterpreted, and revalued.

Often, it’s case of transforming the Word back into the Flesh; that is to say, of giving back to language what Anaïs Nin described as the “bulginess of sculpture, the feeling of heavy material fullness” and perhaps our poets are best placed to lead the way here. But it’s philosophy, says Heidegger, which is ultimately responsible for preserving “the force of the most elemental words in which Dasein expresses itself” [1998] and to protect language from being degraded by a common intelligibility into doxa, cliché, or sheer nonsense.

To allow language, in other words, the right to live and, equally important, the right to die. For what is the stereotype at last but the "nauseating impossibility of dying" [1990] - the rule of a world in which words become reified, fixed, undead.

The pleasure of the text, we might conclude, lies in its mortality ...


Bibliography

Roland Barthes, 'From Work to Text', essay in Image Music Text, trans. Stephen Heath, (Fontana Press, 1977). 
Roland Barthes, 'Inaugural Lecture', trans. Richard Howard, in Barthes: Selected Writings, ed. Susan Sontag, (Fontana Press, 1989).
Roland Barthes, The Pleasure of the Text, trans. Richard Miller, (Blackwell, 1990).
Roland Barthes, ‘Twenty Key Words for Roland Barthes’, interview in The Grain of the Voice, trans. Linda Coverdale, (University of California Press, 1991), pp. 205-06.
Roland Barthes, Roland Barthes, trans. Richard Miller, (Papermac, 1995).
Jonathan Culler, Barthes, (Fontana Press, 1990).
Gilles Deleuze, ‘To Have Done With Judgement’, in Essays Critical and Clinical, trans. Daniel W. Smith and Michael A. Greco, (Verso, 1998)
Gilles Deleuze and Félix Guattari, A Thousand Plateaus, trans. Brian Massumi, (The Athlone Press,
Heidegger, ‘The Way to Language’, essay in Basic Writings, ed. David Farrell Krell, (Routledge, 1994).
Heidegger, Being and Time, trans. Joan Macquarrie and Edward Robinson, (Blackwell, 1998).
Anaïs Nin, D. H. Lawrence: An Unprofessional Study, (Blackspring Press, 1985).
Mireille Ribière, Barthes: A Beginners Guide, (Hodder and Stoughton, 2002).

Note: this and the two related posts have been assembled from extensive notes made for a course entitled Postmodern Approaches to Literature, that I taught at Morley College, London, in the Spring of 2010. To read PAL 1 click here. To read PAL 2 click here. To read the first part of this post click here

This post is dedicated to Gail who asked 'Why read Barthes?'


Postmodern Approaches to Literature 3: The Pleasure of the Text (Part I)

Marilyn being pleasured by James Joyce


The Pleasure of the Text, published two years after 'From Work to Text', clearly picks up from where the latter left off. It offers us not a poetics, but an erotics of reading. And, also, a challenge to all forms of moral asceticism and militancy which have no time for sensual pleasure and despise the body. Barthes explained to an interviewer at the time:

"I felt that today’s intellectual language was submitting too easily to moralizing imperatives that eliminated all notion of enjoyment, of bliss. In reaction, I wanted therefore to reintroduce this word [pleasure] within my personal range, to lift its censorship, to unblock it, to un-repress it." [1991]

This, actually, was quite a daring thing to do and it lost Barthes many friends and supporters (even as it won him a new, wider readership). I suspect that a lot of the continued hostility aimed towards postmodern approaches to literature and to life is that they don’t take themselves too seriously and concern themselves with pleasure. Nothing enrages the puritan more than this - unless it's logical inconsistency and The Pleasure of the Text opens by imagining a figure who "abolishes within himself all barriers, all classes, all exclusions, not by syncretism but by simple disregard of that old spectre: logical contradiction" [1990].

Over the course of some 46 fragments spread over 67 pages and arranged alphabetically by title (i.e. arbitrarily), Barthes speaks in favour of such an anti-Socratic hero who mixes every language and endures the mockery of moral-rational society without shame. And he reveals him to be "the reader of the text at the moment he takes his pleasure" [1990].

But for Barthes there are two types of pleasure; the pleasure of the text, which he terms jouissance and the pleasure of the work, for which he uses the common word plaisir. Of course, there is no absolute distinction between them and Barthes freely admits that his use of such an opposition is here, as elsewhere, purely provisional and strategic:

"The opposition 'pleasure/bliss' is one of those voluntary artificial oppositions for which I’ve always had a certain predilection. ... These oppositions shouldn’t be taken literally; for example, by asking if such and such a text belongs to the order of pleasure or of bliss. These oppositions are intended above all to clear more ground, to make headway - just to talk and write." [1991]

But, having said that, Barthes does then qualify this statement by adding: "the difference between the two words is still quite real ..." [1991]. What, then, is this real difference?

In ‘From Work to Text’ Barthes puts it this way:

"Certainly there exists a pleasure of the work ... I can delight in reading and re-reading Proust, Flaubert, Balzac ... But this pleasure, no matter how keen and even when free from all prejudice, remains in part (unless by some exceptional critical effort) a pleasure of consumption; for if I can read these authors, I also know that I cannot re-write them ... and this knowledge, depressing enough, suffices to cut me off from the production of these works ... As for the Text, it is bound to jouissance, that is to a pleasure without separation." [1977]

Throughout The Pleasure of the Text he expands upon and plays with this distinction, using a libidinally material and perverse language of gay desire; words such as cruise, for example, coming to prominence. The language used is also significantly informed by Lacanian psychoanalysis. For Lacan, famously, the unconscious is structured like a language and the subject - thought of primarily as a desiring subject - is perpetually seeking out the lost object of their desire. As Mireille Ribière writes:

"The prime function of language, and hence literature, is to signify this fundamental sense of loss. Therefore, desire is the force that drives reader and writer endlessly to go from signifier to signifier in search of fulfilment and pleasure."

The most erotic aspect of a text, for Barthes, is not found in any sexual description or pornographic representation as such, but in the language deployed and the very structure of sentences. This is what he loves most about the writings of Sade for example; the pleasure of reading him clearly proceeds from the fact that not only does he bring together different types of writing and create many new words and concepts, but that "pornographic messages are embodied in sentences so pure they might be used as grammatical models" [1990]. Emphasizing the erotic aspect of jouissance, Barthes concludes his fragment on Sade:

"The pleasure of the text is like that untenable, impossible, purely novelistic instant so relished by Sade’s libertine when he manages to be hanged and then to cut the rope at the very moment of his orgasm, his bliss."
[1990]

What Barthes is excited by then, is the thought of a limit or of an edge between two terms and the pathos of distance (or break) between them. He doesn’t want the destruction of culture or of narrative; he wants these things to be taken to the point at which they are lost and we too lose ourselves in some manner.

Can classic works promise us this experience of bliss or are they strictly tied to a form of pleasure which simply reaffirms cultural convention and our sense of self? Barthes, often thought of as a champion of the nouveaux roman, surprisingly still seems to have a lot of time for the works of the great 19thC authors. For he suggests that if we read them in a writerly manner - unconcerned with the integrity of the text - and at our own pace or rhythm - bypassing those passages or pages which we find boring - then we may yet find them newly pleasurable: "Thus what I enjoy in a narrative is not directly its content or even its structure, but rather the abrasions I impose upon the fine surface: I read on, I skip, I look up, I dip in again." [1990]

Of course, this has "nothing to do with the deep laceration the text of bliss inflicts upon language itself" [1990], but it does mean that we can develop an approach to literature which allows us still to read a work like War and Peace without nodding-off and having the book fall from our hands. Ironically, the only way to read the more avant-garde texts is to go slowly and carefully through them in a leisurely, aristocratic manner. Try to read a novel by Philippe Sollers or Maurice Blanchot quickly and it will become "inaccessible to your pleasure" [1990].

And so, to reiterate, we have two types of text: the text of pleasure that "comes from culture and does not break with it", linked to a "comfortable practice of reading" [1990]; and the text of bliss that "imposes a state of loss, the text that discomforts ... unsettles the reader’s historical, cultural, psychological assumptions, the consistency of his tastes, values, memories, brings to a crisis his relation with language" [1990].

The reader can thus enjoy the satisfaction of plaisir which guarantees their subjective consistency, or the promise of its loss via jouissance.


Bibliography

Roland Barthes, 'From Work to Text', essay in Image Music Text, trans. Stephen Heath (Fontana Press, 1977).

Roland Barthes, The Pleasure of the Text, trans. Richard Miller, (Basil Blackwell, 1990).

Roland Barthes, ‘Twenty Key Words for Roland Barthes’, interview in The Grain of the Voice, trans. Linda Coverdale, (University of California Press, 1991).

Mireille Ribière, Barthes: A Beginners Guide (Hodder and Stoughton, 2002).

Note: this and the two related posts have been assembled from extensive notes made for a course entitled Postmodern Approaches to Literature, that I taught at Morley College, London, in the Spring of 2010. To read PAL 1 click here. To read PAL 2 click here. To go to part two of this post click here.

This post is dedicated to Gail who asked 'Why read Barthes?'


1 Aug 2016

Postmodern Approaches to Literature 1: The Death of the Author



Just as Nietzsche's tragic proclamation concerning the death of God opened a new horizon for thought, so too does the death of the Author announced by Roland Barthes allow an experimental and joyous movement to be made from work to text and for the emergence of a new type of reading pleasure: jouissance.

Traditionally, the Author is seen as a central and all-important figure; in his person resides the very origin of the work and its ultimate truth. The Word belongs to him and he is the Word. Thus, as the Author, he can claim authorship of and authority over a text and its meaning. Readers who wish to give an authentic reading are obliged to know his intention and never allow their own interpretations to stray too far from this. The Author is the father of the text and readers, like children, should be seen to be obediently reading - not heard voicing their own opinions (which would be impertinent), or exposing their behinds in an act of comic defiance (which would be rebellious).

But for Barthes, to tie reading and criticism to the figure of the Author is not only lazy in its convenience, it's slavish in its wilful and passive surrender to authority. To assign an Author to a text is not only to impose a limit on the latter, but on ourselves. Thus to call for (and to celebrate) the death of Author is, like deicide or the beheading of the king, an act of political resistance to tyranny (although the naive belief that we might fully liberate the text and ourselves from power is one that Foucault makes us rightly suspicious of).

This death - and the subsequent move from work to text - allows for the birth of the reader as the source of meaning and the subject of desire. This really rather simple but very beautiful and important idea remains, almost fifty years on, very seductive. For writing (and reading in a writerly manner) cannot commence until this death has taken place. Writing is thus a posthumous activity.

And posthumous writing is also postmodern in the sense that the Author is very much a modern figure, developing, as Barthes argues, out of English empiricism, French rationalism and the unique value afforded the bourgeois individual. Within modern culture, the Author takes on greater and greater importance until, finally, he assumes total control over his work and we are no longer allowed to listen to language, but only to the monotonous voice of the Author confiding in us about "his person, his life, his tastes, his passions".

For Barthes, it was the poet Mallarmé who was one of the first to understand "the necessity to substitute language itself for the person who until then had been supposed to be its owner" and to restore to writing its impersonality - which is to restore also the status (and the pleasure) of the reader. This process of calling into question and ridiculing the authority of the Author continued in the work of Valéry, Proust, and the Surrealists.

However, it was linguistics which provided those interested in disposing of the Author "with a valuable analytical tool by showing that the whole of the enunciation is an empty process, functioning perfectly without there being any need for it to be filled with the person of the interlocutors". Barthes continues:

"Linguistically, the Author is never more than the instance writing, just as I is nothing other than the instance saying I: language knows a 'subject', not a 'person', and this subject, empty outside of the very enunciation which defines it, suffices to make language 'hold together', suffices, that is to say, to exhaust it."

Acknowledging this, not only frees the reader and the text, but it also liberates the scriptor (Barthes's term for the writer who emerges after the death of the Author). The scriptor is not the father of the book, but a child of language; that is to say, he is not the past of his own work, but rather "born simultaneously with the text" in the immediacy of the present and is not "equipped with a being preceding or exceeding the writing".

Thus a postmodern approach to literature allows for a different understanding of time or temporality; one primarily concerned with the nowness of the moment and what Nietzsche designates as its eternal recurrence. And it means we have moved beyond the idea of literature as a form of representation. Instead, writing now designates a performative practice "in which the enunciation has no other content (contains no other proposition) than the act by which it is uttered".

Emphasizing the material nature of writing as marks on a surface and the physical aspect of a hand that dances with a pen across a piece of paper, Barthes both echoes and anticipates Derrida. He writes:

"Having buried the Author, the modern scriptor can thus no longer believe ... that this hand is too slow for his thought or passion and that consequently ... he must emphasize this delay and indefinitely 'polish' his form. For him, on the contrary, the hand, cut off from any voice, borne by a pure gesture of inscription (and not of expression), traces a field without origin – or which, at least, has no other origin than language itself, language which calls into question all origins."

Barthes also echoes and anticipates the work of Julia Kristeva and her key concept of intertextuality, writing:

"We know now that a text is not a line of words releasing a single 'theological' meaning (the 'message' of the Author-God) but a multi-dimensional space in which a variety of writings, none of them original, blend and clash. The text is a tissue of quotations drawn from the innumerable centres of culture."

This notion of the text as intertext, obviously helps to further erode the old idea of literature as either representative of a non-linguistic reality, or expressive of the author's original ideas or unique being. The scriptor understands that he or she can only play with and within the field of language and "only imitate a gesture" that is pre-given and pre-rehearsed. They ought also to realise that they essentially work with a "ready-formed dictionary, its words only explainable through other words".

Barthes concludes his crucial essay in a series of passages worth quoting at some length:

"Succeeding the Author, the scriptor no longer bears within him passions, humours, feelings, impressions, but rather this immense dictionary from which he draws a writing that can know no halt: life never does more than imitate the book, and the book itself is only a tissue of signs, an imitation that is lost, infinitely deferred."

"Once the Author is removed, the claim to decipher a text becomes quite futile. To give a text an Author is to impose a limit on that text, to furnish it with a final signified, to close the writing. Such a conception suits criticism very well, the latter then allotting itself the important task of discovering the Author ... beneath the work: when the Author has been found, the text is 'explained' - victory to the critic. Hence there is no surprise in the fact that, historically, the reign of the Author has also been that of the Critic, nor again in the fact that criticism ... is today undermined along with the Author. In the multiplicity of writing, everything is to be disentangled, nothing deciphered; the structure can be followed, 'run' (like the thread of a stocking) at every point and at every level, but there is nothing beneath: the space of writing is to be ranged over, not pierced; writing ceaselessly posits meaning ceaselessly to evaporate it, carrying out a systematic exemption of meaning. In precisely this way literature (it would be better from now on to say writing), by refusing to assign a ‘secret’, an ultimate meaning, to the text (and to the world as text), liberates what may be called an anti-theological activity, an activity that is truly revolutionary since to refuse to fix meaning is, in the end, to refuse God and his hypostases – reason, science, law."

"Thus is revealed the total existence of writing: a text is made of multiple writings, drawn from many cultures and entering into mutual relations of dialogue, parody, contestation, but there is one place where this multiplicity is focused and that place is the reader, not, as was hitherto said, the author. The reader is the space on which all the quotations that make up a writing are inscribed without any of them being lost; a text's unity lies not in its origin but in its destination. Yet this destination cannot any longer be personal: the reader is without history, biography, psychology; he is simply that someone who holds together in a single field all the traces by which the text is constituted."

We see how Barthes disentangles a text and runs threads of meaning in his fetishistically detailed structural analysis of Balzac's novella Sarrasine. In S/Z, Barthes demonstrates how even what might appear to be a conventional readerly work written by a classical author can become a renewed source of perverse pleasure once it has been read in a writerly manner and transformed into a complex and ambiguous text.

I’ll say more about this movement from work to text (and the resulting pleasure of the text) in Part II of this post.


See: Roland Barthes, ‘The Death of the Author’, in Image Music Text, trans. Stephen Heath (Fontana Press, 1977), pp. 142-48. All lines and passages quoted are taken from this essay.
 
Note: this and the two following posts have been assembled from extensive notes made for a course entitled Postmodern Approaches to Literature, that I taught at Morley College, London, in the Spring of 2010. To go to PAL 2 click here. To go to PAL 3 (I) click here. To read PAL 3 (II) click here

This post is dedicated to Gail who asked 'Why read Barthes?'